昨日の利島村の小学生とのオンライン授業を終えてから、ハイになったテンションを抑えられずにそのままの勢いで授業の感想と子供達への感謝の手紙を書いてからすぐに学校へメールで送りました。
そのあとは、いつものように木曜日にアップするブログの下書きを途中まで行ってから急に疲れが出て、頭の回転が遅くなったのでベッドに移ってゆっくりとカラダを休めて木曜日の大学での講義に備えて、今日はのんびりとパワポの準備やSF小説の続きを書いていました。
- 離れても熱量は一緒 正しいか間違っているかではなく届いているか届いていないかが大切となる印として知ってもらう“きっかけ”の役割をしっかりと務めることが表現者としての大きなポイントであると再認識して 結果や効果は10年先かもっと後かもしれないがそこにツナグための種まきをひとつずつしっかりと丁寧に行いながら自分もまた成長していっていると実感しながら まずは大きな一歩を!/The passion is the same even though we are far away from each other I have reaffirmed that the important point as an expressive person is to play a role as a “trigger” to let people know about it as a sign that it is important not whether it is right or wrong, but whether it is reaching them or not. The results and effects may be 10 years away, or even longer, but I realize that I am also growing as I carefully plant the seeds to make it happen. First, take a big step forward!
- 余裕の中にも緊張感が 文化や言語が違っても“届けたい”といった想いがそこにあれば必ず伝わっていきココロの距離はすぐに縮まり経験からいろいろなことをお互いに伝え合うことで成長し続けられることが教育だと まだまだ知らないことが多いと気づかされ自分の目で見て足を使ってその場に行くことを繰り返してそこで得たことを表現に変えて伝えていくことが財産へと 出会いと繋がりに感謝/Tension in a relaxed atmosphere Even if the culture and language are different, if there is a desire to “deliver” the message, the message will be conveyed, and the distance between the heart and mind will quickly shorten. I realized that there are still many things I don’t know, and that it is an asset to repeatedly go there to see with my own eyes and use my feet, and to express what I have learned there and convey it to others. Thank you for the encounters and connections